SUBAL  ND300

 

CAISSON SOUS-MARIN

pour Nikon D300

 

 

 

 

Manuel d’utilisation

 

 

 

 

 

 

 

A.  STEPANEK GMBH  -  UNTERWASSERFOTOTECHNIK

 


Nous vous remercions d’avoir choisi le caisson SUBAL ND300 pour le Nikon D300.

 

Lors de la conception et la fabrication du caisson, une attention considérable a été portée à l’application des avantages et des caracteristiques uniques de la technologie à la pointe du progrès du Nikon D300.

 

Une gamme étendue de hublots de grande qualité permet d'installer de nombreux ojectifs, ce qui est un grand avantage oar arpport à l'ensembles des appareills photos amphibies actuels.  Ceci facilite les tâches photographiques les plus variées.

 

Pour obtenir les meilleurs résultats, pour profiter pleinement du système et pour la protection de votre appareil, nous vous recommandons de prendre note avec attention des conseils contenus dans les instructions d’utilisation.

 

Nous espérons que vous apprécierez l’utilisation du SUBAL ND300

 

 


GENERALITES

 

Attention! Il est supposé que l’utilisateur de l’appareil est pleinement entrainé à l’utilisation de l’équipement de plongée.

 

Tout équipement photographique sous-marin subit d'importantes contraintes dues à la pression, l'agressivité du sel, l'eau.  Un mauvais usage entraîne un risque, qui ne peut être évité que par une manipulation soigneuse.

 

Pour cela assembler l'équipement avec soin et dans le calme. Verifiez deux fois!

 

Durant le processus de production, toutes les fonctions et l’étanchéité de chaque caisson sont testées et vérifiées plusieurs fois. Néanmoins, nous vous recommandons de faire une plongée test du caisson d’abord sans l’appareil photo installé, afin de s’assurer que tout est normal.

 

Après avoir fermé le caisson, vérifiez tout comme indiqué dans la checklist.

 

Après la mise a l’eau, penchez le caisson vers l’avant, vers le  hublot et vérifiez alors que tout est étanche. Dès lors, vous pourrez plonger en toute tranquillité.

 

Si l’équipement n’a pas été utilisé pendant une période prolongée ou, peut être, aprés une révision ( graissage des pièces, etc.) toujours faire une plongée test d’abord sans l’appareil photo.

 

Merci de prendre note de ces quelques conseils

- Les joints doivent être absolument propres et doivent être graissés minutieusement. Nous vous recommandons d’utiliser de la graisse de Silicone waterproof (Graisse de Silicone SUBAL).Trop de graisse entraine l’accumulation de petites particules de saleté qui sont invisibles.

- Les surfaces faisant étanchéité doivent être absolument propres

- Les joints doivent être posés dans la rainure sans être vrillés

 

Important!

L’équipement doit etre rinçé minutieusement dans de l’eau douce après chaque plongée dans de l’eau salée.Les pièces métalliques, tout particulierement les vis doivent être toujours graissées

 

Toujours utiliser des pièces de rechange SUBAL et les accessoires SUBAL

 

Faites réviser votre équipement de temps en temps par le fabricant ou par un centre de révision agréé. Votre équipement le mérite..

 

 


UTILISATION ET ENTRETIEN DES JOINTS

 

Les caissons SUBAL sont conçus pour utiliser des joints spéciaux. Les remplacer par d’autres  que les joints SUBAL authentiques peut ammener à une infiltration d’eau. Pour cela:

 

!! N'UTILISER QUEDES JOINTS SUBAL D'ORIGINE !!

 

Le joint du caisson et du hublot demandent à être traités avec soin.  .Assurez vous que les joints n’ont aucun dommage mécanique comme des coupures ou pliures. Si c’est le cas, le remplacer immédiatement

 

Conseil : étirer le joint un petit peu et le tester en le faisant glisser entre vos doigts est un bon moyen de détecter les anomalies.

 

Pendant que vous fermez le caisson ou changez le hublot, faites attention que les surfaces de contact du caisson, la gorge pour le joint du caisson, le hublot et le joint lui même soient absolument propres. Enlevez toutes les saletés doucement pour prévenir les entrées d’eau.

 

La surface de contact et le joint doivent être graissés légèrement avec de la graisse Silicone.Cela va réduire le frottement et permettre au joint de se mettre en place facilement.

Ne pas utiliser trop de graisse. Des particules de saleté peuvent s’accumuler et peuvent entraîner  une entrée d’eau.

Prenez un peu de graisse entre deux doigts et faites glisser le joint entre ces deux doigts jusqu'à ce qu’il soit entièrement graissé. Essuyez   l’excès.Le joint doit juste être brillant.

 

Ne jamais utiliser d’outils durs ou pointus pour mettre ou enlever le joint. Vous pourriez abimer définitivement la surface de contact ou le joint lui même.

 

Quand vous inserez le joint faites attention qu’il ne soit pas vrilllé et qu'il soit bien plan dans la gorge.

 

La durée  de vie utile d’un joint dépend du soin, de la fréquence d’utilisation et des conditions de stockage.Il est absolument essentiel de le changer régulièrement.

 

 

 

Merci de noter que la qualité de souplesse spécifique aux joints SUBAL peut perdre son élasticité prématurement s’il est maintenu en pression en permanence. Donc si vous décidez de ne pas utiliser votre caisson pendant une longue période, ôtez le joint et conservez le dans un endroit tempéré en évitant de le déformer.  Si vous prenez l'avion, le joint du caisson et / ou du hublot doit être enlevé, faute de quoi vous auriez de la difficulté à ouvrir le caisson.

 

 


PREPARATION DE L’APPAREIL PHOTO

 

 

 

Il n’y a rien à changer sur votre Nikon D300 pour son utilisation avec le SUBAL ND300

 

La connaissance et la familiarisation avec les fonctions de votre appareil photo sont essentielles pour éviter les erreurs lors de l’installation et l’utilisation de votre appareil. Nous vous recommandons d’étudier le manuel de votre appareil consciencieusement avant de l’installer.

 

Attachez la plaque de support à la base de l’appareil le levier de verrouillage pointant vers le dos de l'appareil photo. Serrer l'écrou de l'appareil en utilisant une pièce de monnaie ou un tournevis, sans forcer.

 

IMPORTANT !

RETIRER L'ŒILLETON EN CAOUTCHOUC DU VISEUR DE L'APPAREIL PHOTO

 

IMPORTANT !

RETIRER LA PI7CE DE PROTECTION EN PLASTIQUE DE L'ECRAN DE L'APPAREIL !

 

PREPARER L’OBJECTIF

 

Pour changer la longueur de focale sur les zooms, ou pour les objectifs à mise au point manuelle avec des longueurs de focale fixes, des bagues de commande à engrenage speciales sont requises, et ont besoin d’être installées sur le corps de l’objectif

 

Monter les bagues de commande

 

Bague pour le zoom

En fonction du type d’objectif, la bague de zooming est montée par l’avant ou par l’arriere de l’optique.

Positionnez la molette de zoom au point médian de la focale de zoom. Ensuite, repérez où la bague de commande de zoom du caisson est située, et positionnez la bague de commande du zoom sur l'objectif  de telle façon que lorsque l’objectif est monté sur l’appareil, le centre de la partie dentelée de la bague du zoom soit alignée avec celle du caisson.Verifiez que les engrenages peuvent atteindre la focale maximale de l’objectif. Une vérification finale doit être effectuée après que l’appareil ait été inséré dans le caisson.

 

Si la bague de commande du zoom est pourvue de points de repères, positionnez la bague de zoom de telle façon que les repères correspondent avec l'allonge du zoom

 

S'ils existent, serrez les vis en Nylon pour fixer la bague de commande du zoom fermement, mais en faisant attention que la mobilité du zoom de l’objectif soit conservée.

 

NB :

Si aucune mise au point manuelle n’est requise ou si l’objectif ne permet pas une mise au point manuelle, la commande de mise au point peut être utilisée afin de zoomer. Ceci permet d’utiliser le zoom avec la main gauche. La bague de commande de l’objectif nécessaire est différente de celles utilisées pour une utilisation normale du zoom. Voyez votre revendeur pour les détails.

 

Bagues de commande de  mise au point

Les différents types d’optiques nécessitent différents systèmes de montage pour les bagues de commande de mise au point. Pour cela les procédures d’installation varient. Merci de suivre les instructions de montage fournies avec les bagues de commande.

 

Passage Mise au Point Manuel / Autofocus

Dans le menu personalisé 15 choisir AF-ON. La mise au point se fait en appuyant sur la commande AF-L du caisson ; mais elle ne se fait plus en appuyant à moitié sur le déclencheur.

 

 

INSERER L’APPAREIL PHOTO

 

Afin de faciliter l’installation de l’appareil photo dans le caisson, merci de prendre note de ces quelques conseils :

 

Ouvrez le caisson comme indiqué précédemment et placez le cordon de sabot de flash sur le bord du caisson, dirigé vers l’extérieur.

 

Mettez le bouton ON/OFF de l’appareil et du caisson sur la position ON

 

Positionner le levier M-S-C vers l'extérieur (environ 3 mm)

 

Mettez le levier mise au point de caisson AF / MF dans la position AF.  Ceci écarte la couronne de la roue dentée à l'intérieur du caisson vers l'extérieur et facilité le positionnement de l'appareil photo dans le caisson ; ceci est notamment nécessaire si une bague de zoom ou de mise au point est montée sur l'objectif.

 

Posez le caisson à plat, sur l’avant du hublot.  Prenez l’appareil photo et alignez la plaque de support avec le rail de montage du caisson. Glissez l’appareil dans le caisson sur le rail de montage jusqu'au fond ; verrouiller avec le loquet.

 

Insérez le cordon de connection du flash dans la direction indiquée par la fléche sur le dessus du sabot de connection de l’appareil photo (le câble étant dirigé vers l'intérieur de l'appareil).

 

Si vous désirez utiliser le zoom ou la mise au point manuellement, mettez le levier AF / MF en position MF. 

 

IMPORTANT : si vous souhaitez revenir en Auto Focus, le levier de couplage de l'Auto Focus doit être positionné sur la position AF pour éviter d'endommager le moteur AF de l'objectif !

 

Positionner le levier de contrôle M-S-C de manière à ce qu'il entraîne le levier correspondant de l'appareil photo.

 

Vérifiez la fonction ON-OFF avant de fermer le caisson.

 

 

 

CHANGER UN OBJECTIF

 

Avec le caisson SUBAL ND300, il est possible de changer un objectif sans pour autant enlever l'appareil photo :

 

Enlever le hublot

Tourner d'environ un quart de tour dans le sens des aiguille d'une montre le bouton de déverrouillage de l'objectif et poussez-le vers le bas pour libérer l' mécanisme de verrouillage de l'objectif.

Maintenir cette position et tourner l'objectif dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'enlever.

Telâcher le bouton de verrouillage de l'objectif, mettez le nouvel objectif sur l'appareil photo et remettez le hublot approprié.

 

 

FERMER LE CAISSON

 

Après avoir vérifié que le joint du corps est propre, graissé et correctement installé dans la gorge et que la surface de contact de la partie arrière est propre et sans rayures ou dommages, que le sabot de flash est connecté correctement et que toutes les fonctions sont en état de marche, le dos du caisson peut être mis en place. Les leviers de fermeture doivent être pointés vers l’extérieur.

 

Vérifiez maintenant si le dos du caisson est correctement fixé et si l’espace entre le dos et la partie avant semble également réparti.

 

 

 

Attention!

 

Si le dos du caisson est enlevé après sa mise en place, le joint peut rester collé sur l’arrière du caisson et sortir de sa gorge.

 

Poussez les leviers de fermeture fermement au-dessus du centre de rotation (tête de vis) et tournez les d’un quart de tour vers l’intérieur jusqu'au click de fermeture

 

Conseil important:

Les leviers de fermeture doivent être graissés périodiquement (à l’interieur et sur la surface de contact)

 

 

Vérifiez encore une fois si l’espace caisson / dos est homogène !

 

 

 

OUVRIR LE CAISSON

 

 

Il est recommandé de rincer le caisson avec de l’eau douce et de le sécher avant de l’ouvrir.

 

Pendant que vous rincez le caisson assurez vous que le hublot est bien en place et que les prises de flash sont hermétiquement fermées avec les bouchons,si aucun câble de flashn’est branché.

 

 

Le nouveau système Quicklock de fermeture utilise des leviers à ressort  ; ces leviers doivent être enfoncés avant de les tourner.      

 

Attention! Ne pas tourner les leviers avec force sinon vous pourriez les endommager

 

Placez le caisson sur une surface plane, le hublot vers le bas. Pressez les leviers de fermeture fermement sur le centre de rotation (tête des vis) et tournez les vers l’exterieur. Levez l’arrière doucement et avec précaution pour éviter les gouttes d’eau sur l’appareil.

Remettez le caisson droit et sortez un peu l'appareil photo pour vous permettre d'enlever le connecteur de flash.

Enlever complètement l'appareil photo.

 

NB : certain objectifs volumineux doivent être retirés avant de sortir l'appareil photo du caisson.

 

 

UTILISER LES FONCTIONS

 

L'utilisation des fonctionnalités de l'appareil photo est identique qu'en surface : pression ou rotation des boutons ou leviers.

 

Si l'éclairage du sujet insuffisant pour assurer un fonctionnement correcte de l'autofocus, un éclairage additionnel doit être utilisé (lampe pilote du flash, torche, etc.) ; sinon, on doit utiliser la mise au point manuelle.  C'est la raison pour laquelle une bague de mise au point est utile (non disponible pour tous les objectifs).

 

MODE AUTOFOCUS

 

Basculer le sélecteur de mode de mise au point sur S ou C (voir le manuel de l'appareil photo).  Les objectifs avec un sélecteur de mode M – A doivent être positionnées sur A.

 

Attention :

Pour éviter que le moteur de mise au point force, la bague de mise au point (si elle est fixée) doit être découplée.  Tourner le levier de découplage de la mise au point (en-dessous du bouton de mise au point) sur AF.

Ceci n'est pas nécessaire si aucune bague de mise au point n'est montée sur l'objectif.

 

Si le sujet sur la photo est flou, il y a plusieurs possibilités pour faire en sorte qu'il soit net :

 

a)      Effectuer la mise au point en appuyant sur le déclencheur légèrement jusqu'à ce que l'AF soit activé, et garder cette position à mi-déclencheur pendant que vous composez et prenez la photo.

b)      Effectuer la mise au point en appuyant sur le déclencheur légèrement jusqu'à ce que l'AF soit activé.   Ensuite, appuyer sur le bouton AF-Lock (le déclencheur peut maintenant être relâché), et continuez à appuyer le bouton AF-Lock jusqu'au choix de la composition voulue et prenez la photo.

 

c)      Choisissez le point de mise au point avec le sélecteur de zone de mise au point. 

 

 

MODE MISE AU POINT MANUELLE

 

Pour effectuer la mise au point manuelle (ceci n'est pas possible avec tous les objectifs), une bague de mise au point doit être montée sur l'appareil.   Merci de suivre les instructions de montage fournies avec la bague de mise au point.

 

La roue dentée à l'intérieur du caisson et la bague de mise au point sur la lentille doievnt être appariées.  En conséquence, le levier de couplage doit être en position MF et le sélecteur de mode de mise au point (M-S-S) doit être sur M.  Les objectifs ayant une bague permettant de basculer en M ou A doivent être positionnées en M avant la mise en place dans le caisson.

 

Sur les objectifs AF-Micro-Nikkor 60/2.8 et 105/2.8, la position sur AF et MF peut être changée même sous l'eau, en utilisant les hublots spéciaux de contrôle de mise au point SUBAL.   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


LES HUBLOTS INTERCHANGEABLES

 

 

Pour votre caisson SUBAL, il existe une gamme étendue de hublots, la plus large de tous les fabricants.  ceci vous permet d'utiliser de très nombreux objectifs sous l'eau, allant des objectifs fisheye, des super-grands angles et des objectfs macro jusqu'à 200 mm.

 

Le joint du hublot

Merci de faire attention à tous les conseils du chapitre UTILISATION ET ENTRETIEN DE JOINTS!

Assurez vous que le joint et la surface de contact soient propres et légèrement graissés

 

Installer le hublot

Les hublots SUBAL sont fixés au caisson par une monture baïonnette.

Insérez le hublot (après l’avoir verifié comme décrit ci dessus) dans la baïonnettes du caisson avec le point blanc ou le logo SUBAL dirigé vers le bouton de contrôle de l’ouverture.

En même temps, poussez et tourner le hublot de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à l'arrêt.  Si le hublot est installé correctement, le ppoint blanc ou le logo Subal est centré sur le caisson.

 

Très important: aprés l’installation vérifiez soigneusement que le joint est correctement mis dans la gorge et ne dépasse pas du caisson.

 

Pour enlever le hublot tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce qu’il s’arrête et ensuite tournez dans l’autre sens très légèrement.

 

Ne pas changer le hublot s'il fait très chaud ( soleil, etc.) :

Les hublots, fabriqués dans des matières synthétiques, se dilatent plus que l’aluminium du caisson et peuvent se coincer dans leur logement.

 

Quand vous voyagez en avion , le hublot peut être installé sur le caisson SEULEMENT si les joints du hublot et/ou du caisson sont enlevés.

 

 

Nettoyage du hublot

La vitre du hublot doit être nettoyée avec précaution pour éviter les rayures. Si possible, bien rincer à l’eau douce, laisser égouter et sécher soigneusement avec un chiffon doux. Les taches et le sel séché sont très difficiles à enlever !

Les petites rayures sont remplies par l’eau et restent invisibles, mais avec des dommages plus importants, il peut être nécessaire de remplacer le verre.

 

La buée sur la vitre peut être évitée en mettant du Silicagel ou en applicant un liquide anti-buée.

 

Les dômes

Les dômes sont des hublots avec un verre avant courbe.  Ils sont principalement utilisés pour conserver la même couverture angulaire sur terre et sous l'eau.

Lors de l'utilidsation des dômes, merci de prendre note de ce qui suit :

Les verres des dômes agissent sous l'eau comme des lentilles, créant une image apparente du sujet, qui est plus petite et plus proche qu'en réalité.   L'objectif doit faire la mise au point sur cette image virtuelle.  La correctopn nécessaire de l'objectif doit être effectuée entre 0,15m et 0,30m, en fonction du rayon de courbure du dôme.  Une lentille à l'avant de l'objectif réinitialise l'étendue complète de la mise au point sous l'eau.  La puisance de la lentille requise dépend du type d'objectif et du type du dôme.  Sans ces lentilles de correction, vous pourriez ne pas pouvoir obtenir un sujet net !

 

 

 

 


MONTER ET CONNECTER UN FLASH

 

Un gamme étendue de bras de flash perfectionnés est disponible pour monter sur un caisson SUBAL ND300 un caisson de flash SUBAL et des flashs de nombreux  fabricants.

 

Les bras sont fixés en les poussant dans une plaque de fixation sur la partie supérieure du caisson. Le bras pivotant est securisé en serrant la vis de la partie centrale de la plaque de fixation. Pour les prises de vue où le flash est tenu à la main (photo d’un point fixe) les vis doivent être juste déserrées un peu et le flash sortira rapidement et sans effort et pourra être guidé librement.

 

Pour les autres bras de flashs ( Nikonos, Sea & Sea, etc.) des adapteurs sont disponibles, ce qui permet le montage des bras pivotant correspondants sur  la platine de fixation du caisson (merci de consulter les accessoires).

 

Quand vous branchez le cordon de flash merci de faire attention à ces quelques points :

 

La prise doit être exempte de saleté, de sable ou d'humidité. Le joint de la prise doit lui aussi être vérifié soigneusement et parfaitement propre et doit être légèrement graissé.Notez la position des encoches et des  rainures et insérez la prise dans son logement sans forcer pour éviter d’abimer les plots de contact. La prise doit être insérée de quelques millimètres dans son logement à la main et ensuite seulement la vis doit être vissée dans le logement et légèrement serrée.

 

De façon à garantir le bon fonctionnement du flash, les contacts doivent être soigneusement protégés de l’oxydation.

 

Lorsque vous ôtez le flash du caisson de l’appareil, procédez comme suit :

Pendant que vous enlevez la vis moletée, maintenez l’équipement de telle facon que la prise et son logement soient dirigés vers le bas. Cela permet à l’eau,qui est sur le dessus du joint,de s’égoutter. Ensuite tirez la prise doucement, de telle facon que l’effet de succion soit aussi faible que possible et que l’eau n’aille pas dans les contacts. Si de l’eau a pénetré, elle doit être enlevée en soufflant ou en séchant. Les nettoyants de contacts (sprays) sont recommandés de temps en temps.

 

Les cables SUBAL et Subtronic TTL avec prise compatible Nikonos ont une triple protection, ce qui empêche les pénétrations d’eau dans la tête de la prise..

 

 

 

ATTENTION!

La prise n’est pas étanche quand le bouchon est enlevé.

Les bouchons rouges doivent être vissés dans le(s) logement(s) si le caisson est utilisé sans flash.

 

 

 

 

CHECK-LIST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 


 

GARANTIE

 

DUREE DE GARANTIE

Les caissons SUBAL ND300 sont garantis contre les défauts de matériel ou de main d’œuvre pour deux années complétes à partir de la date d’achat pour un usage privé. Les caissons utilisés dans un but commercial sont garantis 90 jours. La facture ou le reçu est considéré comme un certificat de garantie. Conservez les soigneusement.

 

 

 

CONDITIONS DE  GARANTIE:

La garantie s’étend sans exception à toute correction de matériel et fautes de production concernant les appareils  SUBAL Autriche. Les pièces défectueuses seront reparées ou changées selon le choix du réparateur.Aucune autre revendication n’est possible. Le droit à garantie est soumis à la condition d'un entretien parfait et d'un usage du matériel dans des conditions normales.

 

Aucune revendication de garantie ne sera acceptée sans une consultation  préalable et l’autorisation du constructeur, les frais de port étant à votre charge.

 

De facon à vérifier les dommages dûs au transport, nous recommandons que les articles livrés soient testés au préalable dans l’eau sans appareil ou flash installés.

 

 

Réparations:

Les articles doivent être retournés, frais de port à votre charge,à SUBAL Autriche ou dans un des autres partenaires SUBAL ( SEA-CRUISE, SUBAL USA, SUBAL Europe, SEA OPTICS Australie).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sea Cruise, Espace Carros, 1ère Avenue 225 BP 446

06515 Carros, France

Tél. 04 92 08 21 10             fax 04 93 29 27 45      mike@sea-cruise.net

I.D. TVA FR 003501 57871