SUBAL ND300
CAISSON
SOUS-MARIN
pour
Nikon D300
Manuel dutilisation

A. STEPANEK GMBH - UNTERWASSERFOTOTECHNIK
Nous
vous remercions davoir choisi le caisson SUBAL ND300 pour le Nikon D300.
Lors
de la conception et la fabrication du caisson, une attention considérable
a été portée à lapplication des avantages et des caracteristiques uniques de la
technologie à la pointe du progrès du Nikon D300.
Une
gamme étendue de hublots de grande qualité permet d'installer de nombreux ojectifs, ce
qui est un grand avantage oar arpport à l'ensembles des appareills photos amphibies
actuels. Ceci facilite les tâches
photographiques les plus variées.
Pour
obtenir les meilleurs résultats, pour profiter pleinement du système et pour la
protection de votre appareil, nous vous recommandons de prendre note avec attention des
conseils contenus dans les instructions dutilisation.
Nous
espérons que vous apprécierez lutilisation du SUBAL ND300
GENERALITES
Attention!
Il
est supposé que lutilisateur de lappareil est pleinement entrainé à lutilisation
de léquipement de plongée.
Tout
équipement photographique sous-marin subit d'importantes contraintes dues à la pression,
l'agressivité du sel, l'eau. Un mauvais usage
entraîne un risque, qui ne peut être évité que par une manipulation soigneuse.
Pour
cela assembler l'équipement avec soin et dans le calme. Verifiez deux fois!
Durant
le processus de production, toutes les fonctions et létanchéité de chaque caisson
sont testées et vérifiées plusieurs fois. Néanmoins, nous vous recommandons de faire
une plongée test du caisson dabord sans lappareil
photo installé, afin de sassurer que tout est normal.
Après
avoir fermé le caisson, vérifiez tout comme indiqué dans la checklist.
Après
la mise a leau, penchez le caisson vers lavant, vers le hublot et vérifiez alors que tout est étanche.
Dès lors, vous pourrez plonger en toute tranquillité.
Si
léquipement na pas été utilisé pendant une période prolongée ou, peut
être, aprés une révision ( graissage des pièces, etc.) toujours faire une plongée
test dabord sans lappareil photo.
Merci
de prendre note de ces quelques conseils
-
Les joints doivent être absolument propres et doivent être graissés minutieusement.
Nous vous recommandons dutiliser de la graisse de Silicone waterproof (Graisse de
Silicone SUBAL).Trop de graisse entraine laccumulation de petites particules de
saleté qui sont invisibles.
-
Les surfaces faisant étanchéité doivent être absolument propres
-
Les joints doivent être posés dans la rainure sans être vrillés
Important!
Léquipement
doit etre rinçé minutieusement dans de leau douce après chaque plongée dans de leau
salée.Les pièces métalliques, tout particulierement les vis doivent être toujours
graissées
Toujours
utiliser des pièces de rechange SUBAL et les accessoires SUBAL
Faites
réviser votre équipement de temps en temps par le fabricant ou par un centre de
révision agréé. Votre équipement le mérite..
UTILISATION
ET ENTRETIEN DES JOINTS
Les
caissons SUBAL sont conçus pour utiliser des joints spéciaux. Les remplacer par dautres que les joints SUBAL authentiques peut ammener à
une infiltration deau. Pour cela:
!!
N'UTILISER QUEDES JOINTS SUBAL D'ORIGINE !!
Le
joint du caisson et du hublot demandent à être traités avec soin. .Assurez vous que les joints nont aucun
dommage mécanique comme des coupures ou pliures. Si cest le cas, le remplacer
immédiatement
Conseil
:
étirer le joint un petit peu et le tester en le faisant glisser entre vos doigts est un
bon moyen de détecter les anomalies.
Pendant
que vous fermez le caisson ou changez le hublot, faites attention que les surfaces de
contact du caisson, la gorge pour le joint du caisson, le hublot et le joint lui même
soient absolument propres. Enlevez toutes les saletés doucement pour prévenir les
entrées deau.
La
surface de contact et le joint doivent être graissés légèrement avec de la graisse
Silicone.Cela va réduire le frottement et permettre au joint de se mettre en place
facilement.
Ne
pas utiliser trop de graisse. Des particules de saleté peuvent saccumuler et
peuvent entraîner une entrée deau.
Prenez
un peu de graisse entre deux doigts et faites glisser le joint entre ces deux doigts
jusqu'à ce quil soit entièrement graissé. Essuyez
lexcès.Le joint doit juste être brillant.
Ne
jamais utiliser doutils durs ou pointus pour mettre ou enlever le joint. Vous
pourriez abimer définitivement la surface de contact ou le joint lui même.
Quand
vous inserez le joint faites attention quil ne soit pas vrilllé et qu'il soit bien
plan dans la gorge.
La
durée de vie utile dun joint dépend du
soin, de la fréquence dutilisation et des conditions de stockage.Il est absolument
essentiel de le changer régulièrement.
Merci
de noter que la qualité de souplesse spécifique aux joints SUBAL peut perdre son
élasticité prématurement sil est maintenu en pression en permanence. Donc si vous
décidez de ne pas utiliser votre caisson pendant une longue période, ôtez le joint et
conservez le dans un endroit tempéré en évitant de le déformer. Si vous prenez l'avion, le joint du caisson et / ou
du hublot doit être enlevé, faute de quoi vous auriez de la difficulté à ouvrir le
caisson.
PREPARATION
DE LAPPAREIL PHOTO
Il
ny a rien à changer sur votre Nikon D300 pour son utilisation avec le SUBAL ND300
La
connaissance et la familiarisation avec les fonctions de votre appareil photo sont
essentielles pour éviter les erreurs lors de linstallation et lutilisation de
votre appareil. Nous vous recommandons détudier le manuel de votre appareil
consciencieusement avant de linstaller.
Attachez
la plaque de support à la base de lappareil le levier de verrouillage pointant vers
le dos de l'appareil photo. Serrer l'écrou de l'appareil en utilisant une pièce de
monnaie ou un tournevis, sans forcer.
IMPORTANT !
RETIRER
L'ILLETON EN CAOUTCHOUC DU VISEUR DE L'APPAREIL PHOTO
IMPORTANT
!
RETIRER
LA PI7CE DE PROTECTION EN PLASTIQUE DE L'ECRAN DE L'APPAREIL !
PREPARER
LOBJECTIF
Pour
changer la longueur de focale sur les zooms, ou pour les objectifs à mise au point
manuelle avec des longueurs de focale fixes, des bagues de commande à engrenage speciales
sont requises, et ont besoin dêtre installées sur le corps de lobjectif
Monter
les bagues de commande
Bague
pour le zoom
En
fonction du type dobjectif, la bague de zooming est montée par lavant ou par
larriere de loptique.
Positionnez
la molette de zoom au point médian de la focale de zoom. Ensuite, repérez où la bague
de commande de zoom du caisson est située, et positionnez la bague de commande du zoom
sur l'objectif de telle façon que lorsque lobjectif
est monté sur lappareil, le centre de la partie dentelée de la bague du zoom soit
alignée avec celle du caisson.Verifiez que les engrenages peuvent atteindre la focale
maximale de lobjectif. Une vérification finale doit être effectuée après que lappareil
ait été inséré dans le caisson.
Si
la bague de commande du zoom est pourvue de points de repères, positionnez la bague de
zoom de telle façon que les repères correspondent avec l'allonge du zoom
S'ils
existent, serrez les vis en Nylon pour fixer la bague de commande du zoom fermement, mais
en faisant attention que la mobilité du zoom de lobjectif soit conservée.
NB
:
Si
aucune mise au point manuelle nest requise ou si lobjectif ne permet pas une
mise au point manuelle, la commande de mise au point peut être utilisée afin de zoomer.
Ceci permet dutiliser le zoom avec la main gauche. La bague de commande de lobjectif
nécessaire est différente de celles utilisées pour une utilisation normale du zoom.
Voyez votre revendeur pour les détails.
Bagues
de commande de mise au point
Les
différents types doptiques nécessitent différents systèmes de montage pour les
bagues de commande de mise au point. Pour cela les procédures dinstallation
varient. Merci de suivre les instructions de montage fournies avec les bagues de commande.
Passage
Mise au Point Manuel / Autofocus
Dans
le menu personalisé 15 choisir AF-ON. La mise au point se fait en appuyant sur la
commande AF-L du caisson ; mais elle ne se fait plus en appuyant à moitié sur le
déclencheur.
INSERER
LAPPAREIL PHOTO
Afin
de faciliter linstallation de lappareil photo dans le caisson, merci de
prendre note de ces quelques conseils :
Ouvrez
le caisson comme indiqué précédemment et placez le cordon de sabot de flash sur le bord
du caisson, dirigé vers lextérieur.
Mettez
le bouton ON/OFF de lappareil et du caisson sur la position ON
Positionner
le levier M-S-C vers l'extérieur (environ
Mettez
le levier mise au point de caisson AF / MF dans la position AF. Ceci écarte la couronne de la roue dentée à
l'intérieur du caisson vers l'extérieur et facilité le positionnement de l'appareil
photo dans le caisson ; ceci est notamment nécessaire si une bague de zoom ou de mise au
point est montée sur l'objectif.
Posez
le caisson à plat, sur lavant du hublot. Prenez
lappareil photo et alignez la plaque de support avec le rail de montage du caisson.
Glissez lappareil dans le caisson sur le rail de montage jusqu'au fond ; verrouiller
avec le loquet.
Insérez
le cordon de connection du flash dans la direction indiquée par la fléche sur le dessus
du sabot de connection de lappareil photo (le câble étant dirigé vers
l'intérieur de l'appareil).
Si
vous désirez utiliser le zoom ou la mise au point manuellement, mettez le levier AF / MF
en position MF.
IMPORTANT : si vous
souhaitez revenir en Auto Focus, le levier de couplage de l'Auto Focus doit être
positionné sur la position AF pour éviter d'endommager le moteur AF de l'objectif !
Positionner
le levier de contrôle M-S-C de manière à ce qu'il entraîne le levier correspondant de
l'appareil photo.
Vérifiez
la fonction ON-OFF avant de fermer le caisson.
CHANGER
UN OBJECTIF
Avec
le caisson SUBAL ND300, il est possible de changer un objectif sans pour autant enlever
l'appareil photo :
Enlever
le hublot
Tourner
d'environ un quart de tour dans le sens des aiguille d'une montre le bouton de
déverrouillage de l'objectif et poussez-le vers le bas pour libérer l' mécanisme de
verrouillage de l'objectif.
Maintenir
cette position et tourner l'objectif dans le sens des aiguilles d'une montre pour
l'enlever.
Telâcher
le bouton de verrouillage de l'objectif, mettez le nouvel objectif sur l'appareil photo et
remettez le hublot approprié.
FERMER
LE CAISSON
Après
avoir vérifié que le joint du corps est propre, graissé et correctement installé dans
la gorge et que la surface de contact de la partie arrière est propre et sans rayures ou
dommages, que le sabot de flash est connecté correctement et que toutes les fonctions
sont en état de marche, le dos du caisson peut être mis en place. Les leviers de
fermeture doivent être pointés vers lextérieur.
Vérifiez
maintenant si le dos du caisson est correctement fixé et si lespace entre le dos et
la partie avant semble également réparti.
Attention!
Si
le dos du caisson est enlevé après sa mise en place, le joint peut rester collé sur larrière
du caisson et sortir de sa gorge.
Poussez
les leviers de fermeture fermement au-dessus du centre de rotation (tête de vis) et
tournez les dun quart de tour vers lintérieur jusqu'au click de fermeture
Conseil
important:
Les
leviers de fermeture doivent être graissés périodiquement (à linterieur et sur
la surface de contact)
Vérifiez
encore une fois si lespace caisson / dos est homogène !
OUVRIR
LE CAISSON
Il
est recommandé de rincer le caisson avec de leau douce et de le sécher avant de louvrir.
Pendant
que vous rincez le caisson assurez vous que le hublot est bien en place et que les prises
de flash sont hermétiquement fermées avec les bouchons,si aucun câble de flashnest
branché.
Le
nouveau système Quicklock de fermeture utilise des leviers à ressort ; ces leviers doivent être enfoncés avant de les
tourner.
Placez
le caisson sur une surface plane, le hublot vers le bas. Pressez les leviers de fermeture
fermement sur le centre de rotation (tête des vis) et tournez les vers lexterieur.
Levez larrière doucement et avec précaution pour éviter les gouttes deau
sur lappareil.
Remettez
le caisson droit et sortez un peu l'appareil photo pour vous permettre d'enlever le
connecteur de flash.
Enlever
complètement l'appareil photo.
NB
: certain objectifs volumineux doivent être retirés avant de sortir l'appareil photo du caisson.
UTILISER
LES FONCTIONS
L'utilisation
des fonctionnalités de l'appareil photo est identique qu'en surface : pression ou
rotation des boutons ou leviers.
Si
l'éclairage du sujet insuffisant pour assurer un fonctionnement correcte de l'autofocus,
un éclairage additionnel doit être utilisé (lampe pilote du flash, torche, etc.) ;
sinon, on doit utiliser la mise au point manuelle. C'est
la raison pour laquelle une bague de mise au point est utile (non disponible pour tous les
objectifs).
MODE
AUTOFOCUS
Basculer
le sélecteur de mode de mise au point sur S ou C (voir le manuel de l'appareil photo). Les objectifs avec un sélecteur de mode M A
doivent être positionnées sur A.
Attention
:
Pour
éviter que le moteur de mise au point force, la bague de mise au point (si elle est
fixée) doit être découplée. Tourner le
levier de découplage de la mise au point (en-dessous du bouton de mise au point) sur AF.
Ceci
n'est pas nécessaire si aucune bague de mise au point n'est montée sur l'objectif.
Si
le sujet sur la photo est flou, il y a plusieurs possibilités pour faire en sorte qu'il
soit net :
a)
Effectuer
la mise au point en appuyant sur le déclencheur légèrement jusqu'à ce que l'AF soit
activé, et garder cette position à mi-déclencheur pendant que vous composez et prenez
la photo.
b)
Effectuer la mise au point en appuyant sur le
déclencheur légèrement jusqu'à ce que l'AF soit activé.
Ensuite, appuyer sur le bouton AF-Lock (le déclencheur peut maintenant
être relâché), et continuez à appuyer le bouton AF-Lock jusqu'au choix de la
composition voulue et prenez la photo.
c)
Choisissez
le point de mise au point avec le sélecteur de zone de mise au point.
MODE
MISE AU POINT MANUELLE
Pour
effectuer la mise au point manuelle (ceci n'est pas possible avec tous les objectifs), une
bague de mise au point doit être montée sur l'appareil.
Merci de suivre les instructions de montage fournies avec la bague de mise
au point.
La
roue dentée à l'intérieur du caisson et la bague de mise au point sur la lentille
doievnt être appariées. En conséquence, le
levier de couplage doit être en position MF et
le sélecteur de mode de mise au point (M-S-S) doit être sur M. Les
objectifs ayant une bague permettant de basculer en M ou A doivent être positionnées en M avant la mise en place dans le caisson.
Sur
les objectifs AF-Micro-Nikkor 60/2.8 et 105/2.8, la position sur AF et MF peut être
changée même sous l'eau, en utilisant les hublots spéciaux de contrôle de mise au
point SUBAL.
LES
HUBLOTS INTERCHANGEABLES
Pour
votre caisson SUBAL, il existe une gamme étendue de hublots, la plus large de tous les
fabricants. ceci vous permet d'utiliser de
très nombreux objectifs sous l'eau, allant des objectifs fisheye, des super-grands angles
et des objectfs macro jusqu'à
Le
joint du hublot
Merci
de faire attention à tous les conseils du chapitre UTILISATION
ET ENTRETIEN DE JOINTS!
Assurez
vous que le joint et la surface de contact soient propres et légèrement graissés
Installer
le hublot
Les
hublots SUBAL sont fixés au caisson par une monture baïonnette.
Insérez
le hublot (après lavoir verifié comme décrit ci dessus) dans la baïonnettes du
caisson avec le point blanc ou le logo SUBAL dirigé vers le bouton de contrôle de louverture.
En
même temps, poussez et tourner le hublot de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à l'arrêt. Si le hublot est installé
correctement, le ppoint blanc ou le logo Subal est centré sur le caisson.
Très important: aprés linstallation vérifiez soigneusement que le joint est correctement mis dans la gorge et ne dépasse pas du caisson.
Pour
enlever le hublot tournez dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusqu'à ce
quil sarrête et ensuite tournez dans lautre sens très légèrement.
Ne
pas changer le hublot s'il fait très chaud ( soleil, etc.) :
Les
hublots, fabriqués dans des matières synthétiques, se dilatent plus que laluminium
du caisson et peuvent se coincer dans leur logement.
Quand
vous voyagez en avion , le hublot peut être installé sur le caisson SEULEMENT si les
joints du hublot et/ou du caisson sont enlevés.
Nettoyage
du hublot
La
vitre du hublot doit être nettoyée avec précaution pour éviter les rayures. Si
possible, bien rincer à leau douce, laisser égouter et sécher soigneusement avec
un chiffon doux. Les taches et le sel séché sont très difficiles à enlever !
Les
petites rayures sont remplies par leau et restent invisibles, mais avec des dommages
plus importants, il peut être nécessaire de remplacer le verre.
La
buée sur la vitre peut être évitée en mettant du Silicagel ou en applicant un liquide
anti-buée.
Les
dômes
Les
dômes sont des hublots avec un verre avant courbe. Ils
sont principalement utilisés pour conserver la même couverture angulaire sur terre et
sous l'eau.
Lors
de l'utilidsation des dômes, merci de prendre note de ce qui suit :
Les
verres des dômes agissent sous l'eau comme des lentilles, créant une image apparente du
sujet, qui est plus petite et plus proche qu'en réalité.
L'objectif doit faire la mise au point sur cette image virtuelle. La correctopn nécessaire de l'objectif doit être
effectuée entre 0,15m et 0,30m, en fonction du rayon de courbure du dôme. Une lentille à l'avant de l'objectif réinitialise
l'étendue complète de la mise au point sous l'eau. La
puisance de la lentille requise dépend du type d'objectif et du type du dôme. Sans ces lentilles de correction, vous pourriez ne
pas pouvoir obtenir un sujet net !
MONTER
ET CONNECTER UN FLASH
Un
gamme étendue de bras de flash perfectionnés est disponible pour monter sur un caisson
SUBAL ND300 un caisson de flash SUBAL et des flashs de nombreux fabricants.
Les
bras sont fixés en les poussant dans une plaque de fixation sur la partie supérieure du
caisson. Le bras pivotant est securisé en serrant la vis de la partie centrale de la
plaque de fixation. Pour les prises de vue où le flash est tenu à la main (photo dun
point fixe) les vis doivent être juste déserrées un peu et le flash sortira rapidement
et sans effort et pourra être guidé librement.
Pour
les autres bras de flashs ( Nikonos, Sea & Sea, etc.) des adapteurs sont disponibles,
ce qui permet le montage des bras pivotant correspondants sur la platine de fixation du caisson (merci de
consulter les accessoires).
Quand
vous branchez le cordon de flash merci de faire attention à ces quelques points :
La
prise doit être exempte de saleté, de sable ou d'humidité. Le joint de la prise doit
lui aussi être vérifié soigneusement et parfaitement propre et doit être légèrement
graissé.Notez la position des encoches et des rainures
et insérez la prise dans son logement sans forcer pour éviter dabimer les plots de
contact. La prise doit être insérée de quelques millimètres dans son logement à la
main et ensuite seulement la vis doit être vissée dans le logement et légèrement
serrée.
De
façon à garantir le bon fonctionnement du flash, les contacts doivent être
soigneusement protégés de loxydation.
Lorsque
vous ôtez le flash du caisson de lappareil, procédez comme suit :
Pendant
que vous enlevez la vis moletée, maintenez léquipement de telle facon que la prise
et son logement soient dirigés vers le bas. Cela permet à leau,qui est sur le
dessus du joint,de ségoutter. Ensuite tirez la prise doucement, de telle facon que
leffet de succion soit aussi faible que possible et que leau naille pas
dans les contacts. Si de leau a pénetré, elle doit être enlevée en soufflant ou
en séchant. Les nettoyants de contacts (sprays) sont recommandés de temps en temps.
Les
cables SUBAL et Subtronic TTL avec prise compatible Nikonos ont une triple protection, ce
qui empêche les pénétrations deau dans la tête de la prise..
ATTENTION!
La
prise nest pas étanche quand le bouchon
est enlevé.
Les
bouchons rouges doivent être vissés dans
le(s) logement(s) si le caisson est utilisé sans flash.
CHECK-LIST

GARANTIE
DUREE
DE GARANTIE
Les caissons SUBAL ND300 sont garantis contre les défauts de matériel ou de main duvre pour deux années complétes à partir de la date dachat pour un usage privé. Les caissons utilisés dans un but commercial sont garantis 90 jours. La facture ou le reçu est considéré comme un certificat de garantie. Conservez les soigneusement.
CONDITIONS
DE GARANTIE:
La
garantie sétend sans exception à toute correction de matériel et fautes de
production concernant les appareils SUBAL Autriche. Les pièces défectueuses seront
reparées ou changées selon le choix du réparateur.Aucune autre revendication nest
possible. Le droit à garantie est soumis à la condition d'un entretien parfait et d'un
usage du matériel dans des conditions normales.
Aucune
revendication de garantie ne sera acceptée sans une consultation préalable et lautorisation du constructeur,
les frais de port étant à votre charge.
De
facon à vérifier les dommages dûs au transport, nous recommandons que les articles
livrés soient testés au préalable dans leau sans appareil ou flash installés.
Réparations:
Les
articles doivent être retournés, frais de port à votre charge,à SUBAL Autriche ou dans
un des autres partenaires SUBAL ( SEA-CRUISE, SUBAL USA, SUBAL Europe, SEA OPTICS
Australie).
Sea Cruise, Espace Carros, 1ère Avenue 225 BP 446
06515 Carros, France
Tél. 04 92 08 21 10 fax 04 93 29 27 45 mike@sea-cruise.net
I.D. TVA FR 003501 57871